以下是为您提供的一些论文相关的 AI 提示词示例:
这意味着你不能期待设计一个完美的提示词,然后AI百分百给到你一个完美的符合你要求的答案,中间不能有谬误,否则就是一个需要修复的“BUG”——这本质上还是前AI时代“机器编程”的思路,是工程学的,把AI当成机械的。这意味着的你要给到AI的提示词实际上是一个关于此项问题的相对完善的“谈话方案”,真正的成果需要在你们的对话中产生——实际上你也需要在对话中来限缩你自己思维中的模糊地带。现在大多数人(包括各个大厂的提示词工程师们)基本上都还抱着前AI时代的“机器编程”思路来进行AI的“自然语言编程”。就陶律师自己的实践来看,盲猜一波现在比较普遍那种希望通过一个超级提示词母机,保证ai不出错的一次性生成用户想要的理想效果的工程学路线——恐怕原理上比较难走而对于各位想要尝试AI的朋友们,陶律师的建议是,最好多给到AI几轮对话修正的余地,不要期望输入一次提示词AI就能给到你想要的东西——毕竟很多时候其实你自己刚开始也不知道自己想要什么。二、来写一篇灵机符箓吧下面是我自己写的一篇用AI帮忙写法律文章的Prompt,当然,基于个人习惯和审美偏好,在这里我会更喜欢把Prompt或者提示词称为【灵机符箓】或简称【符箓】,把AI称为【灵机】。具体我习惯用的大模型是KIMI,但别的GPT、文心一言、豆包等也都可以,具体效果可能有不同。敕令法律文章撰写箓:-author:叁随道人-version:1.0(20240626)-language:中文
1.[Prompt Tuning](https://ar5iv.labs.arxiv.org/html/2104.08691?_immersive_translate_auto_translate=1)paper-you may not need prompts-if you can do[Prefix-Tuning](https://ar5iv.labs.arxiv.org/html/2101.00190?_immersive_translate_auto_translate=1),[adjust decoding](https://arxiv.org/html/2402.10200?_immersive_translate_auto_translate=1)(say[via entropy](https://github.com/xjdr-alt/entropix)),or[representation engineering](https://vgel.me/posts/representation-engineering/)提示微调论文——如果可以进行前缀调谐、调整解码(例如通过熵)或表示工程,可能就不需要提示了。[Prompt Tuning The Power of Scale for Parameter-Efficient Prompt Tuning.pdf](https://bytedance.feishu.cn/space/api/box/stream/download/all/XrDNbNfTPoggVLxRpI9cJ7tunAh?allow_redirect=1)[Prefix-Tuning Optimizing Continuous Prompts for Generation.pdf](https://bytedance.feishu.cn/space/api/box/stream/download/all/DOYvbVHRXoCsvVxYZ1wcyvHanIg?allow_redirect=1)[adjust decoding Chain-of-Thought Reasoning Without Prompting.pdf](https://bytedance.feishu.cn/space/api/box/stream/download/all/Zv7zbFzfaoyU5xxdow9cCPjSnwf?allow_redirect=1)
英文为:(masterpiece:1.2),best quality,masterpiece,highres,original,extremelydetailed wallpaper,perfect,lighting,(extremely detailed CG:1.2),drawing,paintbrush在这组提示词中,括号和:1.2,都是用来增加权重的,权重越高在画面中体现越充分,同样提示词的先后顺序也会影响权重。接下来我们再增加一组反向提示词,可以告诉AI我们不要什么,在这里也是一组标准化提示词:NSFw,(最差质量:2),(低质量:2),(正常质量:2),(低质量:2),((单色)),((灰度)),皮肤斑点,痤疮,皮肤瑕疵,老年斑,(丑陋:1.331),(重复:1.331),(病态:1.21),(残缺:1.21),(变形:1.331),变异的手,(画得不好的手:1.5),模糊,(解剖不良:1.21),(比例不良:1.331),多余的四肢,(毁容:1.331),(缺胳膊:1.331),(多余的腿:1.331),(融合的手指:1.61051),(过多的手指:1.61051),(不清晰的眼睛:1.331),低质量,坏的手,缺手指,多余的手指,受伤的手,缺失的手指,(((多余的胳膊和腿))英文为:NSFw,(worst quality:2),(low quality:2),(normal quality:2),lowres,normal quality,((monochrome)),((grayscale)),skin spots,acnes,skin blemishes,age spot,(ugly:1.331),(duplicate:1.331),(morbid:1.21),(mutilated:1.21),(tranny:1.331),mutated hands,(poorly drawn hands:1.5),blurry,(bad anatomy:1.21),(badproportions:1.331),extra limbs,(disfigured:1.331),(missingarms:1.331),(extra legs:1.331),(fused fingers:1.61051),(toomany finger